Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Mt. Mk. Lk. Jn. Ac. Ro. 1Co. 2Co. Ga. Eph. Php. Col. 1Th. 2Th. 1Ti. 2Ti. Tit. Phm. He. Jas. 1Pe. 2Pe. 1Jn. 2Jn. 3Jn. Jud. Rev.
Главы: (скрыть)(показать)
1

Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Ιωάννου Β΄ 1

1 ~O presbu,teroj Старец evklekth/| выбранной kuri,a| госпоже kai. и toi/j te,knoij детям auvth/j( её ou]j которых evgw. я avgapw/ люблю evn в avlhqei,a|( истине kai. и ouvk не evgw. я mo,noj один avlla. но kai. и pa,ntej все oi` evgnwko,tej познавшие th.n avlh,qeian( истину

2 dia. через th.n avlh,qeian истину th.n me,nousan остающуюся evn в h`mi/n( нас kai. и meqV с h`mw/n нами e;stai будет eivj на to.n aivw/na) век

3 e;stai будет meqV с h`mw/n нами ca,rij благодать e;leoj милость eivrh,nh мир para. у qeou/ Бога patro,j( Отца kai. и para. у VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа tou/ ui`ou/ Сына tou/ patro,j( Отца evn в avlhqei,a| истине kai. и avga,ph|) любви

4 VEca,rhn Я обрадовался li,an очень o[ti что eu[rhka я нашел evk от tw/n te,knwn детей sou твоих peripatou/ntaj ходящих evn в avlhqei,a|( истине kaqw.j как evntolh.n заповедь evla,bomen взяли para. у tou/ patro,j) Отца

5 kai. и nu/n ныне evrwtw/ прошу se( тебя kuri,a( госпожа ouvc не w`j как evntolh.n заповедь kainh.n новую gra,fwn пишущий soi тебе avlla. но h]n которую ei;comen имели avpV от avrch/j( начала i[na чтобы avgapw/men мы любили avllh,louj) друг друга

6 kai. и au[th это evsti.n есть h` avga,ph( любовь i[na чтобы peripatw/men мы ходили kata. по ta.j evntola.j заповедям auvtou/\ Его au[th это h` evntolh, заповедь evstin( есть kaqw.j как hvkou,sate вы услышали avpV от avrch/j( начала i[na чтобы evn в auvth/| ней peripath/te) вы ходили

7 o[ti потому что polloi. многие pla,noi обманщики evxh/lqon вышли eivj в to.n ko,smon( мир oi` mh. не o`mologou/ntej признающие VIhsou/n Иисуса Cristo.n Христа evrco,menon приходящего evn в sarki,\ плоти ou-to,j этот evstin есть o` pla,noj обманщик kai. и o` avnti,cristoj) антихрист

8 ble,pete смотрите e`autou,j( за собою i[na чтобы mh. не avpole,shte погубили a] которое eivrgasa,meqa наработали avlla. но misqo.n плату plh,rh полную avpola,bhte) получили

9 pa/j всякий o` proa,gwn опережающий kai. и mh. не me,nwn остающийся evn в th/| didach/| учении tou/ Cristou/ Христа qeo.n Бога ouvk не e;cei\ имеет o` me,nwn остающийся evn в th/| didach/|( учении ou-toj этот kai. и to.n pate,ra Отца kai. и to.n ui`o.n Сына e;cei) имеет

10 ei; если tis кто e;rcetai приходит pro.j к u`ma/j вам kai. и tau,thn это th.n didach.n учение ouv не fe,rei( несёт mh. не lamba,nete принимайте auvto.n его eivj в oivki,an дом kai. и cai,rein радоваться auvtw/| ему mh. не le,gete\ говорите

11 o` le,gwn говорящий ga.r ведь auvtw/| ему cai,rein радоваться koinwnei/ имеет общение toi/j e;rgoij @с# делами auvtou/ его toi/j ponhroi/j) злыми

12 Polla. Многое e;cwn имеющий u`mi/n вам gra,fein писать ouvk не evboulh,qhn захотел dia. через ca,rtou папирус kai. и me,lanoj( чернила avlla. но evlpi,zw надеюсь gene,sqai оказаться pro.j у u`ma/j вас kai. и sto,ma уста pro.j к sto,ma устам lalh/sai( поговорить i[na чтобы h` cara. радость h`mw/n наша peplhrwme,nh исполнена h=|) была

13 VAspa,zetai, Приветствуют se тебя ta. te,kna дети th/j avdelfh/j сестры sou твоей th/j evklekth/j) избранной