Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

2-я Паралипоменон 19

1 И возвращался 7725 8799 Иосафат 3092, царь 4428 Иудейский 3063, в мире 7965 в дом 1004 свой в Иерусалим 3389.

2 И выступил 3318 8799 навстречу 6440 ему Ииуй 3058, сын 1121 Анании 2607, прозорливец 2374, и сказал 0559 8799 царю 4428 Иосафату 3092: [следовало] ли тебе помогать 5826 8800 нечестивцу 7563 и любить 0157 8799 ненавидящих 8130 8802 Господа 3068? За это 2063 на тебя гнев 7110 от лица 6440 Господня 3068.

3 Впрочем 0061 и доброе 2896 1697 найдено 4672 8738 в тебе, потому что ты истребил 1197 8765 кумиры 0842 в земле 0776 [Иудейской] и расположил 3559 8689 сердце 3824 свое к тому, чтобы взыскать 1875 8800 Бога 0430.

4 И жил 3427 8799 Иосафат 3092 в Иерусалиме 3389. И опять 7725 8799 стал 3318 8799 он обходить 3318 8799 народ 5971 [свой] от Вирсавии 0884 до горы 2022 Ефремовой 0669, и обращал 7725 8686 их к Господу 3068, Богу 0430 отцов 1 их.

5 И поставил 5975 8686 судей 8199 8802 на земле 0776 по всем укрепленным 1219 8803 городам 5892 Иудеи 3063 в каждом 5892 городе 5892,

6 и сказал 0559 8799 судьям 8199 8802: смотрите 7200 8798, что вы делаете 6213 8802, вы творите 8199 8799 не суд 8199 8799 человеческий 0120, но суд Господа 3068; и [Он] с вами в деле 1697 4941 суда 1697 4941 .

7 Итак да будет страх 6343 Господень 3068 на вас: действуйте 6213 8798 осмотрительно 8104 8798, ибо нет у Господа 3068 Бога 0430 нашего неправды 5766, ни лицеприятия 4856 6440, ни мздоимства 4727 7810.

8 И в Иерусалиме 3389 приставил 5975 8689 Иосафат 3092 [некоторых] из левитов 3881 и священников 3548 и глав 7218 поколений 1 у Израиля 3478 - к суду 4941 Господню 3068 и к тяжбам 7379. И возвратились 7725 8799 в Иерусалим 3389.

9 И дал 6680 8762 им повеление 6680 8762 , говоря 0559 8800: так действуйте 6213 8799 в страхе 3374 Господнем 3068, с верностью 0530 и с чистым 8003 сердцем 3824:

10 во всяком деле 7379 спорном, какое поступит 0935 8799 к вам от братьев 0251 ваших, живущих 3427 8802 в городах 5892 своих, о кровопролитии 1818 ли, или о законе 8451, заповеди 4687, уставах 2706 и обрядах 4941, наставляйте 2094 8689 их, чтобы они не провинились 0816 8799 пред Господом 3068, и не было бы гнева 7110 [Его] на вас и на братьев 0251 ваших; так 3541 действуйте 6213 8799, - и вы не погрешите 0816 8799.

11 И вот Амария 0568 первосвященник 7218 3548, над вами во всяком деле 1697 Господнем 3068, а Зевадия 2069, сын 1121 Исмаилов 3458, князь 5057 дома 1004 Иудина 3063, во всяком деле 1697 царя 4428, и надзиратели 7860 8802 левиты 3881 пред 3942 вами. Будьте 2388 8798 тверды 2388 8798 и действуйте 6213 8798, и будет Господь 3068 с добрым 2896.