Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

1-е Тимофею 4

1 Дух 4151 же 1161 ясно 4490 говорит 3004 5719, что 3754 в 1722 последние 5306 времена 2540 отступят 0868 5695 некоторые 5100 от веры 4102, внимая 4337 5723 духам 4151 обольстителям 4108 и 2532 учениям 1319 бесовским 1140,

2 через 1722 лицемерие 5272 лжесловесников 5573, сожженных 2743 5772 в совести 4893 своей 2398,

3 запрещающих 2967 5723 вступать 1060 5721 в 1060 5721 брак 1060 5721 [и] употреблять 0567 5733 в пищу 1033 то, что 3739 Бог 2316 сотворил 2936 5656, дабы 1519 верные 4103 и 2532 познавшие 1921 5761 истину 0225 вкушали 3336 с 3326 благодарением 2169.

4 Ибо 3754 всякое 3956 творение 2938 Божие 2316 хорошо 2570, и 2532 ничто 3762 не предосудительно 0579, если принимается 2983 5746 с 3326 благодарением 2169,

5 потому 1063 что 1063 освящается 0037 5743 словом 1223 3056 Божиим 2316 и 2532 молитвою 1783.

6 Внушая 5294 5734 сие 5023 братиям 0080, будешь 2071 5704 добрый 2570 служитель 1249 Иисуса 2424 Христа 5547, питаемый 1789 5746 словами 3056 веры 4102 и 2532 добрым 2570 учением 1319, которому 3739 ты последовал 3877 5758.

7 Негодных 0952 же 1161 и 2532 бабьих 1126 басен 3454 отвращайся 3868 5737, а 1161 упражняй 1128 5720 себя 4572 в 4314 благочестии 2150,

8 ибо 1063 телесное 4984 упражнение 1129 мало полезно 5624, а 1161 благочестие 2150 на 4314 все 3956 полезно 5624, имея 2192 5723 обетование 1860 жизни 2222 настоящей 3568 и 2532 будущей 3195 5723.

9 Слово 3056 сие верно 4103 и 2532 всякого 3956 принятия 0594 достойно 0514.

10 Ибо 1063 мы для 1519 того 5124 и 2532 трудимся 2872 5719 и 2532 поношения 3679 5743 терпим 3679 5743 , что 3754 уповаем 1679 5758 на 1909 Бога 2316 живаго 2198 5723, Который 3739 есть 2076 5748 Спаситель 4990 всех 3956 человеков 0444, а наипаче 3122 верных 4103.

11 Проповедуй 3853 5720 сие 5023 и 2532 учи 1321 5720.

12 Никто 3367 да не пренебрегает 2706 5720 юностью 3503 твоею 4675; но 0235 будь 1096 5737 образцом 5179 для верных 4103 в 1722 слове 3056, в 1722 житии 0391, в 1722 любви 0026, в 1722 духе 4151, в 1722 вере 4102, в 1722 чистоте 0047.

13 Доколе 2193 не 2193 приду 2064 5736, занимайся 4337 5720 чтением 0320, наставлением 3874, учением 1319.

14 Не 3361 неради 0272 5720 о пребывающем в 1722 тебе 4671 даровании 5486, которое 3739 дано 1325 5681 тебе 4671 по 1223 пророчеству 4394 с 3326 возложением 1936 рук 5495 священства 4244.

15 О сем 5023 заботься 3191 5720, в 1722 сем 5125 пребывай 2468 5749, дабы 2443 успех 4297 твой 4675 для 1722 всех 3956 был 5600 5753 очевиден 5318.

16 Вникай 1907 5720 в себя 4572 и 2532 в учение 1319; занимайся 1961 5720 сим 0846 постоянно 1961 5720 : ибо 1063, так 5124 поступая 4160 5723, и 2532 себя 4572 спасешь 4982 5692 и 2532 слушающих 0191 5723 тебя 4675.