Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Mt. Mk. Lk. Jn. Ac. Ro. 1Co. 2Co. Ga. Eph. Php. Col. 1Th. 2Th. 1Ti. 2Ti. Tit. Phm. He. Jas. 1Pe. 2Pe. 1Jn. 2Jn. 3Jn. Jud. Rev.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6

Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Προς Τιμόθεον Α΄ 1

1 Pau/loj Павел avpo,stoloj апостол Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса katV по evpitagh.n повелению qeou/ Бога swth/roj Спасителя h`mw/n нашего kai. и Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса th/j evlpi,doj надежды h`mw/n нашей

2 Timoqe,w| Тимофею gnhsi,w| законному te,knw| ребенку evn в pi,stei\ вере ca,rij( благодать e;leoj( милость eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца kai. и Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса tou/ kuri,ou Господа h`mw/n) нашего

3 Kaqw.j Как pareka,lesa, я попросил se тебя prosmei/nai остаться evn в VEfe,sw| Ефесе poreuo,menoj отправляющийся eivj в Makedoni,an( Македонию i[na чтобы paraggei,lh|j увещевать tisi.n некоторых mh. не e`terodidaskalei/n учить другому

4 mhde. и не prose,cein заниматься mu,qoij мифами kai. и genealogi,aij родословиями avpera,ntoij( бесконечными ai[tinej теми которые evkzhth,seij изыскания pare,cousin доставляют ma/llon более h' чем oivkonomi,an устроение qeou/ Бога th.n evn в pi,stei\ вере

5 to. de. же te,loj конец th/j paraggeli,aj увещания evsti.n есть avga,ph любовь evk от kaqara/j чистого kardi,aj сердца kai. и suneidh,sewj совести avgaqh/j доброй kai. и pi,stewj веры avnupokri,tou( непритворной

6 w-n @в# чем tines некоторые avstoch,santej промахнувшиеся evxetra,phsan свернули eivj в mataiologi,an( пустословие

7 qe,lontej желая ei=nai быть nomodida,skaloi( законоучителями mh. не noou/ntej понимающие mh,te и не a] которое le,gousin говорят mh,te и не peri. о ti,nwn чём diabebaiou/ntai) утверждают

8 Oi;damen Знаем de. же o[ti что kalo.j хорош o` no,moj Закон eva,n если tis кто auvtw/| ему nomi,mwj законно crh/tai( будет использовать

9 eivdw.j знающий tou/to( это o[ti что dikai,w| @для# праведного no,moj Закон ouv не kei/tai( полагается avno,moij @для# беззаконных de. же kai. и avnupota,ktoij( непокорных avsebe,si нечестивых kai. и a`martwloi/j( грешных avnosi,oij нечистых kai. и bebh,loij( скверных patrolw,|aij отцеубийц kai. и mhtrolw,|aij( матереубийц avndrofo,noij( человекоубийц

10 po,rnoij( развратников avrsenokoi,taij( мужеложцев avndrapodistai/j( торговцев людьми yeu,staij( лжецов evpio,rkoij( клятвопреступников kai. и ei; если ti что e[teron другое th/| u`giainou,sh| здравствующему didaskali,a| учению avnti,keitai( противостоит

11 kata. по to. euvagge,lion благовестию th/j do,xhj славы tou/ makari,ou блаженного qeou/( Бога o] которого evpisteu,qhn был сделан поверенный evgw,) я

12 Ca,rin Благодарность e;cw имею tw/| evndunamw,santi, усилившему me меня Cristw/| Христу VIhsou/ Иисусу tw/| kuri,w| Господу h`mw/n( нашему o[ti потому что pisto,n верного me меня h`gh,sato он счел qe,menoj положивший eivj на diakoni,an( служение

13 to. pro,teron прежде o;nta бывшего bla,sfhmon хулителя kai. и diw,kthn гонителя kai. и u`bristh,n\ оскорбителя avlla. но hvleh,qhn( помилован o[ti потому что avgnow/n незнающий evpoi,hsa я сделал evn в avpisti,a|( неверии

14 u`perepleo,nasen сверхумножилась de. же h` ca,rij благодать tou/ kuri,ou Господа h`mw/n нашего meta. с pi,stewj верой kai. и avga,phj любовью th/j evn в Cristw/| Христа VIhsou/) Иисуса

15 pisto.j верно o` lo,goj слово kai. и pa,shj всякого avpodoch/j принятия a;xioj( достойно o[ti что Cristo.j Христос VIhsou/j Иисус h=lqen пришел eivj в to.n ko,smon мир a`martwlou.j грешников sw/sai\ спасти w-n @из# которых prw/to,j первый eivmi есть evgw,( я

16 avlla. но dia. через tou/to это hvleh,qhn( помилован i[na чтобы evn во evmoi. мне prw,tw| первом evndei,xhtai показал Cristo.j Христос VIhsou/j Иисус th.n a[pasan всё makroqumi,an( долготерпение pro.j к u`potu,pwsin образцу tw/n mello,ntwn готовящихся pisteu,ein верить evpV в auvtw/| Него eivj на zwh.n жизнь aivw,nion) вечную

17 tw/| de. же basilei/ Царю tw/n aivw,nwn( веков avfqa,rtw|( нетленному avora,tw|( невидимому mo,nw| единому qew/|( Богу timh. честь kai. и do,xa слава eivj во tou.j aivw/naj веки tw/n aivw,nwn\ веков avmh,n) аминь

18 Tau,thn Это th.n paraggeli,an приказание parati,qemai, предлагаю soi( тебе te,knon дитя Timo,qee( Тимофей kata. по ta.j proagou,saj ведущим вперед evpi. к se. тебе profhtei,aj( пророчествам i[na чтобы strateu,h| ты воевал evn в auvtai/j них th.n kalh.n хорошей stratei,an( войной

19 e;cwn имеющий pi,stin веру kai. и avgaqh.n добрую sunei,dhsin( совесть h[n которую tines некоторые avpwsa,menoi оттолкнувшие peri. относительно th.n pi,stin веры evnaua,ghsan\ потерпели кораблекрушение

20 w-n @из# которых evstin есть ~Ume,naioj Именей kai. и VAle,xandroj( Александр ou]j которых pare,dwka я предал tw/| Satana/| Сатане i[na чтобы paideuqw/sin они были воспитаны mh. не blasfhmei/n) богохульствовать