Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

1-я Царств 28

1 В то время 3117 Филистимляне 6430 собрали 6908 8799 войска 4264 свои для войны 6635, чтобы воевать 3898 8736 с Израилем 3478. И сказал 0559 8799 Анхус 0397 Давиду 1732: да будет 3045 8800 тебе известно 3045 8799, что ты пойдешь 3318 8799 со мною в ополчение 4264, ты и люди 0582 твои.

2 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Анхусу 0397: ныне 3651 ты узнаешь 3045 8799, что сделает 6213 8799 раб 5650 твой. И сказал 0559 8799 Анхус 0397 Давиду 1732: за то я сделаю 7760 8799 тебя хранителем 8104 8802 головы 7218 моей на все время 3117.

3 И умер 4191 8804 Самуил 8050, и оплакивали 5594 8799 его все Израильтяне 3478 и погребли 6912 8799 его в Раме 7414, в городе 5892 его. Саул 7586 же изгнал 5493 8689 волшебников 0178 и гадателей 3049 из страны 0776.

4 И собрались 6908 8735 Филистимляне 6430 и пошли 0935 8799 и стали 2583 8799 станом 2583 8799 в Сонаме 7766; собрал 6908 8799 и Саул 7586 весь народ Израильский 3478, и стали 2583 8799 станом 2583 8799 на Гелвуе 1533.

5 И увидел 7200 8799 Саул 7586 стан 4264 Филистимский 6430 и испугался 3372 8799, и крепко 3966 дрогнуло 2729 8799 сердце 3820 его.

6 И вопросил 7592 8799 Саул 7586 Господа 3068; но Господь 3068 не отвечал 6030 8804 ему ни во сне 2472, ни чрез урим 0224, ни чрез пророков 5030.

7 Тогда Саул 7586 сказал 0559 8799 слугам 5650 своим: сыщите 1245 8761 мне женщину 0802 волшебницу 1172 0178, и я пойду 3212 8799 к ней и спрошу 1875 8799 ее. И отвечали 0559 8799 ему слуги 5650 его: здесь в Аэндоре 5874 есть женщина 0802 волшебница 1172 0178.

8 И снял 2664 8691 с себя Саул 7586 одежды 0899 свои и надел 3847 8799 другие 0312, и пошел 3212 8799 сам и два 8147 человека 0582 с ним, и пришли 0935 8799 они к женщине 0802 ночью 3915. И сказал 0559 8799 ей [Саул]: прошу тебя, поворожи 7080 8798 0178 мне и выведи 5927 8685 мне, о ком я скажу 0559 8799 тебе.

9 Но женщина 0802 отвечала 0559 8799 ему: ты знаешь 3045 8804, что сделал 6213 8804 Саул 7586, как выгнал 3772 8689 он из страны 0776 волшебников 0178 и гадателей 3049; для чего же ты расставляешь 5367 8693 сеть 5367 8693 душе 5315 моей на погибель 4191 8687 мне?

10 И поклялся 7650 8735 ей Саул 7586 Господом 3068, говоря 0559 8800: жив 2416 Господь 3068! не будет 7136 8799 тебе беды 5771 за это дело 1697.

11 Тогда женщина 0802 спросила 0559 8799: кого же вывесть 5927 8686 тебе? И отвечал 0559 8799 он: Самуила 8050 выведи 5927 8685 мне.

12 И увидела 7200 8799 женщина 0802 Самуила 8050 и громко 1419 6963 вскрикнула 2199 8799; и обратилась 0559 8799 женщина 0802 к Саулу 7586, говоря 0559 8800: зачем ты обманул 7411 8765 меня? ты - Саул 7586.

13 И сказал 0559 8799 ей царь 4428: не бойся 3372 8799; что ты видишь 7200 8804? И отвечала 0559 8799 женщина 0802: вижу 7200 8804 как бы бога 0430, выходящего 5927 8802 из земли 0776.

14 Какой он видом 8389? - спросил 0559 8799 у нее [Саул]. Она сказала 0559 8799: выходит 5927 8802 из земли муж 0376 престарелый 2205, одетый 5844 8802 в длинную 4598 одежду 4598 . Тогда узнал 3045 8799 Саул 7586, что это Самуил 8050, и пал 6915 8799 лицем 0639 на землю 0776 и поклонился 7812 8691.

15 И сказал 0559 8799 Самуил 8050 Саулу 7586: для чего ты тревожишь 7264 8689 меня, чтобы я вышел 5927 8687? И отвечал 0559 8799 Саул 7586: тяжело 6887 8804 мне очень 3966; Филистимляне 6430 воюют 3898 8737 против меня, а Бог 0430 отступил 5493 8804 от меня и более не отвечает 6030 8804 мне ни чрез пророков 5030, ни во сне 2472; потому я вызвал 7121 8799 тебя, чтобы ты научил 3045 8687 меня, что мне делать 6213 8799.

16 И сказал 0559 8799 Самуил 8050: для чего же ты спрашиваешь 7592 8799 меня, когда Господь 3068 отступил 5493 8804 от тебя и сделался врагом 6145 твоим?

17 Господь 3068 сделает 6213 8799 то, что говорил 1696 8765 чрез меня 3027; отнимет 7167 8799 Господь 3068 царство 4467 из рук 3027 твоих и отдаст 5414 8799 его ближнему 7453 твоему, Давиду 1732.

18 Так как 0834 ты не послушал 8085 8804 гласа 6963 Господня 3068 и не выполнил 6213 8804 ярости 2740 гнева 0639 Его на Амалика 6002, то Господь 3068 и делает 6213 8804 это над тобою ныне.

19 И предаст 5414 8799 Господь 3068 Израиля 3478 вместе с тобою в руки 3027 Филистимлян 6430: завтра 4279 ты и сыны 1121 твои [будете] со мною, и стан 4264 Израильский 3478 предаст 5414 8799 Господь 3068 в руки 3027 Филистимлян 6430.

20 Тогда Саул 7586 вдруг 4116 8762 пал 5307 8799 всем 4393 телом 6967 своим на землю 0776, ибо сильно 3966 испугался 3372 8799 слов 1697 Самуила 8050; притом и силы 3581 не стало в нем, ибо он не ел 0398 8804 хлеба 3899 весь тот день 3117 и всю ночь 3915.

21 И подошла 0935 8799 женщина 0802 та к Саулу 7586, и увидела 7200 8799, что он очень 3966 испугался 0926 8738, и сказала 0559 8799: вот, раба 8198 твоя послушалась 8085 8804 голоса 6963 твоего и подвергала 7760 8799 жизнь 5315 свою опасности 3709 и исполнила 8085 8799 приказание 1697, которое ты дал 1696 8765 мне;

22 теперь прошу, послушайся 8085 8798 и ты голоса 6963 рабы 8198 твоей: я предложу 7760 8799 тебе кусок 6595 хлеба 3899, поешь 0398 8798, и будет в тебе крепость 3581, когда пойдешь 3212 8799 в путь 1870.

23 Но он отказался 3985 8762 и сказал 0559 8799: не буду 0398 8799 есть 0398 8799 . И стали 6555 8799 уговаривать 6555 8799 его слуги 5650 его, а также и женщина 0802; и он послушался 8085 8799 голоса 6963 их, и встал 6965 8799 с земли 0776 и сел 3427 8799 на ложе 4296.

24 У женщины 0802 же был в доме 1004 откормленный 4770 теленок 5695, и она поспешила 4116 8762 заколоть 2076 8799 его и, взяв 3947 8799 муки 7058, замесила 3888 8799 и испекла 0644 8799 опресноки 4682,

25 и предложила 5066 8686 Саулу 7586 и слугам 5650 его, и они поели 0398 8799, и встали 6965 8799, и ушли 3212 8799 в ту же ночь 3915.