Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

1-я Царств 21

1 И пришел 0935 8799 Давид 1732 в Номву 5011 к Ахимелеху 0288 священнику 3548, и смутился 2729 8799 Ахимелех 0288 при встрече 7125 8800 с Давидом 1732 и сказал 0559 8799 ему: почему ты один, и никого нет с тобою?

2 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Ахимелеху 0288 священнику 3548: царь 4428 поручил 6680 8765 мне дело 1697 и сказал 0559 8799 мне: "пусть никто не знает 3045 8799, за чем я послал 7971 8802 тебя и что поручил 6680 8765 тебе"; поэтому людей 5288 я оставил 3045 8776 на известном 6423 0492 месте 4725;

3 итак, что есть 3426 у тебя под рукою 3027, дай 5414 8798 мне, хлебов 3899 пять 2568, или что найдется 4672 8737.

4 И отвечал 6030 8799 священник 3548 Давиду 1732, говоря 0559 8799: нет у меня под рукою 3027 простого 2455 хлеба 3899, а есть 3426 хлеб 3899 священный 6944; если только 0389 люди 5288 [твои] воздержались 8104 8738 от женщин 0389!

5 И отвечал 6030 8799 Давид 1732 священнику 3548 и сказал 0559 8799 ему: женщин 0802 при нас не 6113 8803 было 6113 8803 ни вчера 8543, ни третьего 8032 дня 8032 , со времени, как я вышел 3318 8800, и сосуды 3627 отроков 5288 чисты 6944, а если дорога 1870 нечиста 2455, то [хлеб] останется 6942 8799 чистым 6942 8799 в сосудах 3627.

6 И дал 5414 8799 ему священник 3548 священного 6944 хлеба; ибо не было у него хлеба 3899, кроме хлебов 3899 предложения 6440, которые 5493 8716 взяты 5493 8716 были 5493 8716 от лица 6440 Господа 3068, чтобы по снятии 3947 8736 их положить 7760 8800 теплые 2527 хлебы 3899.

7 Там находился 6113 8737 в тот день 3117 пред 3942 Господом 3068 один 0376 из слуг 5650 Сауловых 7586, по имени 8034 Доик 1673, Идумеянин 0130, начальник 0047 пастухов 7462 8802 Сауловых 7586.

8 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Ахимелеху 0288: нет 0371 ли здесь у тебя под рукою 3027 копья 2595 или меча 2719? ибо я не взял 3947 8804 с собою ни меча 2719, ни другого оружия 3627, так как поручение 1697 царя 4428 было 1961 8804 спешное 5169 8803.

9 И сказал 0559 8799 священник 3548: вот меч 2719 Голиафа 1555 Филистимлянина 6430, которого ты поразил 5221 8689 в долине 6010 дуба 0425, завернутый 3874 8803 в одежду 8071, позади 0310 ефода 0646; если хочешь 3947 8799, возьми 3947 8798 его; другого 0312 кроме 2108 этого 2088 нет здесь. И сказал 0559 8799 Давид 1732: нет ему подобного, дай 5414 8798 мне его.

10 И встал 6965 8799 Давид 1732, и убежал 1272 8799 в тот же день 3117 от Саула 7586, и пришел 0935 8799 к Анхусу 0397, царю 4428 Гефскому 1661.

11 И сказали 0559 8799 Анхусу 0397 слуги 5650 его: не это ли Давид 1732, царь 4428 той страны 0776? не ему ли пели 6030 8799 в хороводах 4246 и говорили 0559 8800: "Саул 7586 поразил 5221 8689 тысячи 0505, а Давид 1732 - десятки 7233 тысяч 7233 "?

12 Давид 1732 положил 7760 8799 слова 1697 эти в сердце 3824 своем и сильно 3966 боялся 3372 8799 Анхуса 0397, царя 4428 Гефского 1661.

13 И изменил 8138 8762 лице 2940 свое пред 5869 ними, и притворился 1984 8704 безумным 1984 8704 в их глазах 3027, и чертил 8427 8762 на дверях 1817 8179, и пускал 3381 8686 слюну 7388 по бороде 2206 своей.

14 И сказал 0559 8799 Анхус 0397 рабам 5650 своим: видите 7200 8799, он человек 0376 сумасшедший 7696 8693; для чего вы привели 0935 8686 его ко мне?

15 разве мало 2638 у меня сумасшедших 7696 8794, что вы привели 0935 8689 его, чтобы он юродствовал 7696 8692 предо мною? неужели он войдет 0935 8799 в дом 1004 мой?