Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

1-я Паралипоменон 21

1 И восстал 5975 8799 сатана 7854 на Израиля 3478, и возбудил 5496 8686 Давида 1732 сделать 4487 8800 счисление 4487 8800 Израильтян 3478.

2 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Иоаву 3097 и начальствующим 8269 в народе 5971: пойдите 3212 8798 исчислите 5608 8798 Израильтян 3478, от Вирсавии 0884 до Дана 1835, и представьте 0935 8685 мне, чтоб я знал 3045 8799 число 4557 их.

3 И сказал 0559 8799 Иоав 3097: да умножит 3254 8686 Господь 3068 народ 5971 Свой во сто 3967 раз 6471 против того, сколько есть его 1992. Не все ли они, господин 0113 мой царь 4428, рабы 5650 господина 0113 моего? Для чего же требует 1245 8762 сего господин 0113 мой? Чтобы вменилось это в вину 0819 Израилю 3478?

4 Но царское 4428 слово 1697 превозмогло 2388 8804 Иоава 3097; и пошел 3318 8799 Иоав 3097, и обошел 1980 8691 всего Израиля 3478, и пришел 0935 8799 в Иерусалим 3389.

5 И подал 5414 8799 Иоав 3097 Давиду 1732 список 4662 народной 5971 переписи 4557, и было всех Израильтян 3478 тысяча 0505 тысяч 0505, и сто 3967 тысяч 0505 мужей 0376, обнажающих 8025 8802 меч 2719, и Иудеев 3063 - четыреста 0702 3967 семьдесят 7657 тысяч 0505 0376, обнажающих 8025 8802 меч 2719.

6 А левитов 3878 и Вениаминян 1144 он не исчислял 6485 8804 между 8432 ними, потому что царское 4428 слово 1697 противно 8581 8738 было 8581 8738 Иоаву 3097.

7 И не 3415 8799 угодно 3415 8799 было 3415 8799 в очах 5869 Божиих 0430 дело 1697 сие, и Он поразил 5221 8686 Израиля 3478.

8 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Богу 0430: весьма 3966 согрешил 2398 8804 я, что сделал 6213 8804 это 1697. И ныне прости 5674 8685 вину 5771 раба 5650 Твоего, ибо я поступил 5528 8738 очень 3966 безрассудно 5528 8738 .

9 И говорил 1696 8762 Господь 3068 Гаду 1410, прозорливцу 2374 Давидову 1732, и сказал 0559 8800:

10 пойди 3212 8798 и скажи 1696 8765 Давиду 1732: так говорит 0559 8804 Господь 3068: три 7969 [наказания] Я предлагаю 5186 8802 тебе, избери 0977 8798 себе одно 0259 из них 2007, - и Я пошлю 6213 8799 его на тебя.

11 И пришел 0935 8799 Гад 1410 к Давиду 1732 и сказал 0559 8799 ему: так говорит 0559 8804 Господь 3068: избирай 6901 8761 себе:

12 или три 7969 года 8141 - голод 7458, или три 7969 месяца 2320 будешь 5595 8737 ты преследуем 5595 8737 неприятелями 6862 твоими и меч 2719 врагов 0341 8802 твоих будет 5381 8688 досягать 5381 8688 [до тебя]; или 0518 три 7969 дня 3117 - меч 2719 Господень 3068 и язва 1698 на земле 0776 и Ангел 4397 Господень 3068, истребляющий 7843 8688 во всех пределах 1366 Израиля 3478. Итак, рассмотри 7200 8798, что 1697 мне отвечать 7725 8686 Пославшему 7971 8802 меня с словом.

13 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Гаду 1410: тяжело 6887 8804 мне очень 3966, но пусть лучше впаду 5307 8799 в руки 3027 Господа 3068, ибо весьма 3966 велико 7227 милосердие 7356 Его, только бы не впасть 5307 8799 мне в руки 3027 человеческие 0120.

14 И послал 5414 8799 Господь 3068 язву 1698 на Израиля 3478, и умерло 5307 8799 Израильтян 3478 семьдесят 7657 тысяч 0505 человек 0376.

15 И послал 7971 8799 Бог 0430 Ангела 4397 в Иерусалим 3389, чтобы истреблять 7843 8687 его. И когда он начал 7843 8687 истреблять 7843 8687 , увидел 7200 8804 Господь 3068 и пожалел 5162 8735 о сем бедствии 7451, и сказал 0559 8799 Ангелу-истребителю 4397 7843 8688: довольно 7227! теперь опусти 7503 8685 руку 3027 твою. Ангел 4397 же Господень 3068 стоял 5975 8802 [тогда] над гумном 1637 Орны 0771 Иевусеянина 2983.

16 И поднял 5375 8799 Давид 1732 глаза 5869 свои, и увидел 7200 8799 Ангела 4397 Господня 3068, стоящего 5975 8802 между землею 0776 и небом 8064, с обнаженным 8025 8803 в руке 3027 его мечом 2719, простертым 5186 8803 на Иерусалим 3389; и пал 5307 8799 Давид 1732 и старейшины 2205, покрытые 3680 8794 вретищем 8242, на 5921 лица 6440 свои.

17 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Богу 0430: не я ли велел 0559 8804 исчислить 4487 8800 народ 5971? я согрешил 2398 8804, я сделал 7489 8689 зло 7489 8687, а эти овцы 6629 что сделали 6213 8804? Господи 3068, Боже 0430 мой! да будет рука 3027 Твоя на мне и на доме 1004 отца 1 моего, а не на народе 5971 Твоем, чтобы погубить 4046 [его].

18 И Ангел 4397 Господень 3068 сказал 0559 8804 Гаду 1410, чтобы тот сказал 0559 8800 Давиду 1732: пусть Давид 1732 придет 5927 8799 и поставит 6965 8687 жертвенник 4196 Господу 3068 на гумне 1637 Орны 0771 Иевусеянина 2983.

19 И пошел 5927 8799 Давид 1732, по слову 1697 Гада 1410, которое он говорил 1696 8765 именем 8034 Господним 3068.

20 Орна 0771 обратился 7725 8799, увидел 7200 8799 Ангела 4397, и четыре 0702 сына 1121 его с ним скрылись 2244 8693. Орна 0771 молотил 1758 8804 тогда пшеницу 2406.

21 И пришел 0935 8799 Давид 1732 к Орне 0771. Орна 0771, взглянув 5027 8686 и увидев 7200 8799 Давида 1732, вышел 3318 8799 из гумна 1637 и поклонился 7812 8691 Давиду 1732 лицем 0639 до земли 0776.

22 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Орне 0771: отдай 5414 8798 мне место 4725 под гумном 1637, я построю 1129 8799 на нем жертвенник 4196 Господу 3068; за настоящую 4392 цену 3701 отдай 5414 8798 мне его, чтобы прекратилось 6113 8735 истребление 4046 народа 5971.

23 И сказал 0559 8799 Орна 0771 Давиду 1732: возьми 3947 8798 себе; пусть делает 6213 8799 господин 0113 мой царь 4428 что ему угодно 2896 5869; вот 7200 8798 я отдаю 5414 8804 и волов 1241 на всесожжение 5930, и молотильные 4173 орудия 4173 на дрова 6086, и пшеницу 2406 на приношение 4503; все это отдаю 5414 8804 даром.

24 И сказал 0559 8799 царь 4428 Давид 1732 Орне 0771: нет, я хочу 7069 8800 купить 7069 8799 у тебя за настоящую 4392 цену 3701, ибо не стану 5375 8799 я приносить 5375 8799 твоей собственности Господу 3068, и не буду 5927 8687 приносить 5927 8687 во всесожжение 5930 [взятого] даром 2600.

25 И дал 5414 8799 Давид 1732 Орне 0771 за это место 4725 шестьсот 8337 3967 сиклей 8255 золота 2091 4948.

26 И соорудил 1129 8799 там Давид 1732 жертвенник 4196 Господу 3068 и вознес 5927 8686 всесожжения 5930 и мирные 8002 жертвы 8002 ; и призвал 7121 8799 Господа 3068, и Он услышал 6030 8799 его, [послав] огонь 0784 с неба 8064 на жертвенник 4196 всесожжения 5930.

27 И сказал 0559 8799 Господь 3068 Ангелу 4397: возврати 7725 8686 меч 2719 твой в ножны 5084 его.

28 В это время 6256 Давид 1732, видя 7200 8800, что Господь 3068 услышал 6030 8804 его на гумне 1637 Орны 0771 Иевусеянина 2983, принес 2076 8799 там жертву 2076 8799 .

29 Скиния 4908 же Господня 3068, которую сделал 6213 8804 Моисей 4872 в пустыне 4057, и жертвенник 4196 всесожжения 5930 [находились] в то время 6256 на высоте 1116 в Гаваоне 1391.

30 И не мог 3201 8804 Давид 1732 пойти 3212 8800 туда, чтобы взыскать 1875 8800 Бога 0430, потому что устрашен 1204 8738 был 1204 8738 мечом 2719 Ангела 4397 Господня 3068.